Письмо знакомство на английском языке образец с переводом

Деловые письма на английском | Деловой английский - Деловые письма | Английский язык онлайн

письмо знакомство на английском языке образец с переводом

Сегодня я с удовольствием расскажу вам о том, как правильно составить деловое письмо на английском языке. Вы познакомитесь как с. Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, Вторая часть книги включает непосредственно образцы английских писем с переводом на .. Форма обращения в письме зависит от степени знакомства или. Деловое письмо на английском: образец, примеры с переводом, клише и фразы для делового письма на английском.

Не забудьте прочесть письмо еще раз перед отправкой: Особенно, если вы ошибетесь в имени получателя. Фразы для личных писем на все случаи жизни по-английски с переводом Благодарность в ответ на прошлое письмо и продолжение переписки: I received your letter yesterday… — Вчера я получил твое письмо I have just received your letter and… — Я только что получил твое письмо и How are you these days?

You will be wondering why it has taken me so long to reply… — Ты спросишь, почему я так долго тянул с ответом Now that I am finally able to sit down and write you again… — Теперь, когда я наконец могу сесть и написать вам снова… By now everyone in the world except me seems to have written to congratulate you, but I have been… — Кажется, уже все в мире, кроме меня, написали тебе и поздравили тебя, но я был… I have delayed answering this letter because… — Я задержался с ответом на это письмо, потому что I am so pleased that you… — Я так рад, что ты I am writing you… — Я пишу тебе I have not heard from you… — Я не получал вестей от тебя How nice to hear that you… — Как приятно слышать, что ты Благодарность за подарок или встречу: How very kind of you to remember my birthday and what a lovely present!

What a pleasant surprise! I hope you will forgive me for troubling you, but it has occurred to me that you are the only person who may be able to help me — Я надеюсь, вы простите меня за беспокойство, но так случилось, что вы единственный, кто мог бы помочь мне Please forgive me for troubling you but I would be very grateful if you would help me in a very delicate matter — Извините, пожалуйста, что беспокою вас, но я был бы очень благодарен, если бы вы помогли мне в очень деликатном деле Извинения и соболезнования: I am writing because as I understand you would like to have a pen friend in my country — Я пишу, потому что, как я понимаю, вы бы хотели иметь друга по переписке в моей стране.

Образцы деловых писем на английском языке

Фразы для завершения письма: Best of luck to you! With all good wishes! With best wishes from all of us on… — Наилучшие пожелания от всех нас по случаю… Take care of yourself — Береги себя Give my love to… — Передай мой сердечный привет Мы знаем, как сложно порой выразить всю глубину своих чувств на бумаге, но есть несколько красивых фраз, которые помогут вам в составлении романтического письма: Dear Kate and Nick, We are looking forward very much to your visit to our country this summer.

We are expecting you at the beginning of July and are hoping that you may stay until the end of the month or longer.

АНГЛИЙСКИЙ ЕГЭ 2016 / Как Писать Письмо С1 / Английский Язык

We consider it a privilege for us to receive you as guests in our house. We are very grateful indeed to you for consenting to come and stay with us. We are looking forward to offering you hospitality in return for the hospitality you have kindly given us on many occasions.

We want you to understand that we will see to all your needs while you are with us and to any expenses that may arise. Мы с большим нетерпением ждем вас этим летом. Мы ждем вас в начале июля и надеемся, что вы поживете у нас до конца месяца или дольше.

Деловые письма на английском языке

Принять вас у себя дома — для нас большая честь. Мы очень рады, что вы согласились приехать и погостить у. В следующем месяце я на пару дней собираюсь в Лондон и подумал, что мы можем встретиться. Мы не виделись целую вечность, и меня очень беспокоит, как твои дела. Я предлагаю увидеться в понедельник, 5 апреля.

письмо знакомство на английском языке образец с переводом

Пожалуйста, сообщи, устраивает ли тебя такой вариант. Твой Dear Edward, I shall be in London for a couple of days next month, and I was wondering if we could meet together. It has been such a long time since we met and I am very anxious to hear how things are with you.

письмо знакомство на английском языке образец с переводом

What about Monday, April 5? If this would suit you I suggest we meet at the entrance to my hotel, which is "Armour Inn", at Please let me know if this is convenient for you. Our trip has been very enjoyable. In Washington I was much impressed by the size end magnificence of the Capitol. I wish you had come with us, but we are soon scheduled to return, and then I can tell you all about the trip.

Пишем письмо другу на английском языке

С тех пор как я писал тебе последний раз, мы успели побывать в Вашингтоне и Нью-Йорке, а сейчас собираемся в Филадельфию. Наша поездка очень увлекательна. В Вашингтоне мы посетили Музей современного искусства и могилу Неизвестного солдата. Меня поразили размер и великолепие Капитолия. Мне бы очень хотелось, чтобы ты был с нами.

Адрес отправителя письма и адрес получателя письма Heading В верхней строке формы электронного сообщения вводится адрес электронной почты e-mail address.

письмо знакомство на английском языке образец с переводом

Следите за его правильностью, так как при отсутствии всего одного подчеркивания или точки письмо не дойдёт до адресата. Тема письма Subject Театр начинается с вешалки, а email — с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху.

Письмо другу на английском языке с переводом: примеры

Постарайтесь уложиться в слов и в то же время обязательно укажите самую важную деталь в теме письма, например: Marketing Meeting Agenda рус. Также для подчеркивания важности письма можно использовать значок High Importance рус. Приветствие и обращение Salutation В деловом письме на английском языке очень важно написать правильно имя получателя и его пол. Используйте для женщин обращение госпожа Ms и господин Mr для мужчин. В менее официальной обстановке или после длительного периода переписки приемлемо именовать получателя по его имени.